走遍美国(Family Album U.S.A.)- 47
长按二维码关注“苏教译林版初中英语”
免费同步辅导,免费海量资源!
走遍美国(Family Album U.S.A.)是一套采用情景英语教学法的多媒体英语教材。这套教材畅销全球35个国家。《走遍美国》倾向于美式口语的培养。故事的角色涵盖了祖孙四代,内容涉及美国各地风土人情、社会生活的许多方面。读者可以熟悉属于不同年龄层次的美式口语。剧中人物使用正常的语速说话,学习者可以充分体会口语中常用的连读、弱读等形式,养成听美语的正确习惯。
本书有26个单元(Unit),每个单元有3幕(Act),总共78课。学习方法(仅供参考):先看视频1-3遍,精读文本,再看视频,最后听录音。学英语口语,好好利用这套经典教材,剩下的就是坚持、坚持、再坚持,千万不要三天打鱼两天晒网哟
点击上方绿标即可收听音频
◆ ◆ ◆
ACT 2-1 “你往哪里去?”
【故事梗概】
在驾车去Pete Waters的农场的路上, Grandpa 在靠近切斯特顿的一个汽车加油站停下来加油,并意外的从加油站的工作人员那里知道了一条去农场的近路。
Attendant: Hello. What can I do for you?
Grandpa: Hi. Fill 'er up. I need a full tank.
Attendant: Check the hood?
Grandpa: No, thanks.
Attendant: Whereabouts are you headed?
Grandpa: Pete Waters' farm, near Chesterton.
Attendant: I know it well. Pete Waters's lived around here almost as long as I have.
Grandpa: How long is it going to take for me to get here?
Attendant: About fifteen minutes. There's a short cut -- if you know it.
Grandpa: No, I don't. Could you tell me how to use the short cut?
Attendant: Sure. You take the next left turn. You'll see a stop sign. Make a right at the stop sign. Stay on that road, and you'll cross a blue bridge. Then you'll see a big old red barn. That's the back of Pete Waters' place.
Grandpa: That's quite a difference from the directions that Pete sent me.
Attendant: Now, if you take that route, it's probably a lot simpler, but it'll take you ten minutes longer.
【语言点精讲】
1. Fill 'er up. I need a full tank.
Fill'er up: 给车加满汽油。是常用的非正式说法。这是美国特有的俗语,专用于在加油站加油时;'er是 her的省略音。为了节约人工,现在加油站常设顾客自己动手加油的油泵,这句话的使用频率大为降低了。
tank: 汽车上的油箱。
2. Check the hood?
要不要检查一下引擎、机油什么的?
美国是汽车王国,一般家庭都有两部以上的汽车,各地加油站密布,大部分加油站都分自助区(self service)和全套服务区(full service),前者要顾客自己加油,后者由服务员帮忙加油,并提供擦窗,检查机油等服务,价钱较贵。
3. Whereabouts are you headed?
你往哪里去?
Whereabouts: 哪里,等同于 Where。在美国有些地区习惯于用这个词。
be headed (for a place): 是“朝某处去”,其语言略俗。
4. You take the next left turn. You'll see a stop sign. Make a right at the stop sign. Stay on that road, and you'll cross a blue bridge. Then you'll see a big old red barn. That's the back of Pete Waters' place.
这是加油站的工作人员在告诉Grandpa去农场的近路。让我们来看看其中的一些表达。
take the next left turn. : 在下一条路口左转。
a stop sign:停车标志。在小路与大路交叉的地方,在小路一侧常有写STOP的标记,示意车子到此应先停下,看清大路上没有撞车危险后再前进。
make a right : 右转。也可以说“make a right turn”或者 “turn to the right”。
Stay on that road, and you'll cross a blue bridge. : 在那条路上开,你会经过一座蓝色的桥。
barn:是美国农场上的大牲口棚,下层栓大牲口,上层贮饲草。有时旁边还有一圆柱塔形建筑,贮藏饲料。亦指贮谷物的建筑物,谷棚。
5. Now, if you take that route, it's probably a lot simpler, but it'll take you ten minutes longer.
喏,你要是走那条路线,可能简单得多,可是要多花10分钟的时间。
a lot simpler: 简单得多。在比较级上添加表示程度或幅度的状语时,要加在比较级的前面,又如: a little harder(有一点难),much bigger(大得多),an inch longer(长出一英寸),somewhat quicker(多少快一些)。
ACT 2-2 “该付你多少钱?”
【故事梗概】
Grandpa决定走加油站的工作人员告诉他的近路。在结过账之后,他继续向Pete的农场开去。
Grandpa: OK. Let me repeat it. I take the next left turn to the stop sign. Then a right across a blue bridge, and then a big red barn.
Attendant: Can't miss it.
Grandpa: How much do I owe you?
Attendant: Well, that'll be eighteen dollars and seventy cents. No charge for the cleanup. It's on the house.
[Grandpa takes a twenty-dollar bill from his pocket and hands it to the attendant.]
Grandpa: Well, here's a twenty.
Attendant: Ah. OK. That's a dollar and thirty cents change. There we go … will make twenty. Thanks.
Grandpa: Thank you. And thanks for the directions. [He gets back into the car and drives away. He thinks aloud as he follows the attendant's directions.] This must be Pete's barn. Turn right to the house.
【语言点精讲】
1. OK. Let me repeat it. I take the next left turn to the stop sign. Then a right across a blue bridge, and then a big red barn.
好吧,让我来复述一下。在下一个路口向左拐弯,开到停车标志,然后向右拐弯,开过一座蓝色的桥,再后就是一座红色的大牲口棚。
Let me repeat it. : 让我来复述一下。问路后可以通过简单重述的方式来确认自己的理解是正确的。
2. Can't miss it.
你不会找不到的。这是口语中指路时,常用到的说法。
3. How much do I owe you?
该付你多少钱?这是付款或还钱时常用的说法。
4. Well, that'll be eighteen dollars and seventy cents.
应付18美元 70美。
that’ll be…: 费用是……,应该付……。售货员或侍者在售货或提供某项服务之后,要告诉顾客需付的费用,这时,常用这个词语。
5. No charge for the cleanup. It's on the house.
洗车不要钱,我们白送。
no charge: 无需付钱。免费。汽车加油时附带奉送擦洗车子的服务,现在只是在乡间偶尔见之。
It's on the house. : 本店请客。本店代为支付费用。商店或饭馆有免费奉送的服务或赠送时,常用此语。the house指“本店”。on指由谁承担价款。个人也可以用,例如,The lunch is on me.(午饭我请客。)
6. That's a dollar and thirty cents change. There we go… will make twenty.
找你1美元30美分。找给你……凑足20美元。
There will go… will make twenty. : 这里包含了中西文化上的一个奇特的差异。西方在找钱时,不是在脑子里算出差额,按差额找钱,而是以价格为底数,然后将找头逐步加上去直到凑足所给的大票数目为止。
ACT 2-3 “就在那边。”
【故事梗概】
Grandpa向一个农场工人问路,确认了Pete的房子的位置。到达后,他在门上看到了Pete留下的字条。
Grandpa: [He stops the car to ask a farm worker for directions to Pete's house.]Hi.
Worker: Hi. What can I do for you?
Grandpa: Is this the Pete Waters farm?
Worker: It is.
Grandpa: I'm a friend of Pete's. I'm looking for the house.
Worker: It's just over yonder.[ He points.] Keep along this road till you get to the end of the fence. You'll see the chicken house. His house is on the left.
Grandpa: Well, thanks.
[A little later. Grandpa arrives at Pete's house. He reads a note that Pete has left on the front door for him.]
Grandpa: "Have gone to the rail-road station. Back soon with a surprise. Make yourself at home. Have a look around. Pete. "[ He laughs. ] Same old Pete Waters. Always full of surprises.
【语言点精讲】
1. What can I do for you?
这是一位农场工人在和Grandpa打招呼。“What can I do for you?”可以用来和人打招呼,尤其是当这个人很明显是在找什么的时候。
2. I'm a friend of Pete's. I'm looking for the house.
我是Pete的朋友,我在找他的家。
a friend of Pete's: 这里使用的是名词的双重所有格,等同于“one of Pete’s friends”。
look for: 这里的意思是“寻找”。
3. It's just over yonder.
就在那边。
over yonder: 在那边。在美国,有些地区用这种非正式说法。
4. Keep along this road till you get to the end of the fence. You'll see the chicken house. His house is on the left.
一直顺着这条路走,直走到栅栏尽头,就看见鸡棚了。他的房子在左边。
keep along this road till…: 一直顺着这条路走直到……
fence: 栅栏,篱笆。
be on the left: 在左边,在左手边。
5. Have gone to the rail-road station. Back soon with a surprise. Make yourself at home. Have a look around.
到火车站去了。很快回来,会给你带来意外的惊喜。请不要客气。到处看一看。
这时Pete留在门上的字条的内容。写便条的时候,通常是不加主语的。这段话的完整形式应该是“I have gone to the rail-road station. I will be back soon with a surprise. Please make yourself at home. You can have a look around.”
Make yourself at home. : 请随便;不要拘束;像在自己家里一样。招待客人时常用的句子。
Have a look around. : 到处看一看。等同于“Look around.”
全文:
Hello. What can I do for you?
你好。我能为你做点什么?
Hi. Fill 'er up.
嗨,把油箱加满。
I need a full tank.
我要满满一箱。
Check the hood?
要不要检查一下机子?
No, thanks.
不用了,谢谢。
Whereabouts are you headed?
你要去哪儿?
Pete Waters's farm, near Chesterton.
Pete Waters的农场,在Chesterton附近。
I know it well.
我对它熟得很。
Pete Waters's lived around here almost as long as I have.
Pete Waters住在这儿差不多跟我一样久了。
How long is it going to take for me to get there?
到那儿还需要多久时间?
About fifteen minutes.
大约十五分钟吧。
There's a shortcut--if you know it.
假如你识路的话---有一条近路可走。
No, I don't.
不,我不识路。
Could you tell me how to use the shortcut?
你能告诉我怎么走这条近路?
Sure. You take the next left turn.
当然。你在下一个路口左拐。
You'll see a stop sign.
会看到有个停车标志。
Make a right at the stop sign.
就在停车标志那儿向右拐。
Stay on that road, and you'll cross a blue bridge.
沿着路开下去,你会经过一座蓝色的桥。
Then you'll see a big old red barn.
然后你就会看到一座旧的红色大仓库。
That's the back of Pete Waters's place.
那就是Pete Watters住处的后面。
That's quite a difference from the directions that Pete sent me.
这和Pete寄给我的路的指示完全不同。
Now, if you take that route, it's probably a lot simpler,
哦,假如你走这条路的话,可能会简单得多。
but it'll take you ten minutes longer.
但会多花你十分钟的时间。
OK. Let me repeat it.
好吧。让我重复一遍。
I take the next left turn to the stop sign.
我在下个路口左转弯到一个停车标志。
Then a right across a blue bridge,
然后右转经过一座蓝色的桥,
and then a big red barn.
然后就是一座大大的红色仓库。
Can't miss it.
错不了的。
How much do I owe you?
我应付你多少钱?
Well, that'll be eighteen dollars and seventy cents.
嗯,十八美元七十美分。
No charge for the cleanup.
清洗不用付费。
It's on the house.
这是免费的。
Well, here's a twenty.
嗯,这是二十美美元
Ah. OK. That's a dollar and thirty cents change.
啊,好啦。这是一美元三十美分的零钱。
There we go ... will make twenty. Thanks.
你看……加起来来正好二十美元。谢谢了。
Thank you.
谢谢。
And thanks for the directions.
谢谢你给我指路。
This must be Pete's barn.
这一定是Pete的的仓库了。
Turn right to the house.
向右拐就到他的的房子了。
Hi. 嗨。
Hi. What can I do for you?
嗨,我能帮你吗?
Is this the Pete Waters farm?
这是Pete Waters的农场吗?
It is. 正是。
I'm a friend of Pete's.
我是Pete的朋友。
I'm looking for the house.
我正在找他的房子。
It's just over yonder.
他的房子就在那边。
Keep along this road
沿着这条路
till you get to the end of the fence.
到栅栏的尽头。
You'll see the chicken house.
你会看到鸡舍。
His house is on the left.
他的房子就在左边。
Well, thanks.
好的,谢谢你。
"Have gone to the railroad station.
“去火车站。
Back soon with a surprise.
接一个惊喜即回来。
Make yourself at home.
勿客气。
Have a look around. Pete."
到处看看。Pete。”
Same old Pete Waters.
Pete Waters还是老样子。
Always full of surprises.
总是出人意料。
往期链接:
-END-
免责申明:文章音频、视频来源于网络,仅供学习者免费使用,版权归原作者所有,如有侵权请联系删除!